Tehilim (Salmos)
A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.
Salmo 135
Este Salmo recorda os milagres do Êxodo e da jornada de Israel através do deserto, testemunhando que D’us criou o Universo, supervisiona e guia a história. Ele conclui que não vale a pena adorar nada exceto o Eterno.
הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ ׀ הַֽ֭לְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה הַֽ֝לְל֗וּ עַבְדֵ֥י יְהֹוָֽה׃
1
Haleluiá, halelu et shem Adonai, halelu avdê Adonai.
1
Louvado seja o Eterno! Louvai Seu Nome, servos do Eterno, louvai-O!
שֶׁ֣֭עֹמְדִים בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה בְּ֝חַצְר֗וֹת בֵּ֣ית אֱלֹהֵֽינוּ׃
2
Sheomedim bevêt Adonai, bechats’rot bet Elohênu.
2
Vós, que estais em Sua morada, nos átrios da casa de nosso D’us,
הַֽלְלוּ־יָ֭הּ כִּֽי־ט֣וֹב יְהֹוָ֑ה זַמְּר֥וּ לִ֝שְׁמ֗וֹ כִּ֣י נָעִֽים׃
3
Halelu Iá ki tov Adonai, zamerú lishmo ki naím.
3
louvai-o, porque Ele é bom. Entoai louvores a Seu Nome, e isto vos trará alegria.
כִּֽי־יַעֲקֹ֗ב בָּחַ֣ר ל֣וֹ יָ֑הּ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל לִסְגֻלָּתֽוֹ׃
4
Ki Iaacov bachar lo Iá, Yisrael lisgulato.
4
A Jacob escolheu para Si o Eterno, sim, a Israel como Seu tesouro entre todos os povos.
כִּ֤י אֲנִ֣י יָ֭דַעְתִּי כִּֽי־גָד֣וֹל יְהֹוָ֑ה וַ֝אֲדֹנֵ֗ינוּ מִכׇּל־אֱלֹהִֽים׃
5
Ki ani iadáti ki gadol Adonai, vaadonênu micol elohim.
5
Sei que grandioso é o Eterno, incomparavelmente acima de todos os deuses.
כֹּ֤ל אֲשֶׁר־חָפֵ֥ץ יְהֹוָ֗ה עָ֫שָׂ֥ה בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָ֑רֶץ בַּ֝יַּמִּ֗ים וְכׇל־תְּהֹמֽוֹת׃
6
Col asher chafets Adonai assa, bashamáyim uvaárets, baiamim vechol tehomot.
6
O que Lhe aprouve Ele o fez, tanto no céu como na terra, no mar e em todos os abismos.
מַעֲלֶ֣ה נְשִׂאִים֮ מִקְצֵ֢ה הָ֫אָ֥רֶץ בְּרָקִ֣ים לַמָּטָ֣ר עָשָׂ֑ה מֽוֹצֵא־ר֝֗וּחַ מֵאֽוֹצְרוֹתָֽיו׃
7
Maale nessiym mic’tse haárets, berakim lamatar assa, môtse rúach meotserotav.
7
Das extremidades da terra faz subir as nuvens; faz relâmpagos precederem as chuvas, e libera o vento de seus reservatórios.
שֶׁ֭הִכָּה בְּכוֹרֵ֣י מִצְרָ֑יִם מֵ֝אָדָ֗ם עַד־בְּהֵמָֽה׃
8
Shehica bechorê Mitsráyim, meadam ad behema.
8
Ele foi Quem feriu os primogênitos no Egito, tanto dos homens quanto dos animais;
שָׁלַ֤ח ׀ אוֹתֹ֣ת וּ֭מֹפְתִים בְּתוֹכֵ֣כִי מִצְרָ֑יִם בְּ֝פַרְעֹ֗ה וּבְכׇל־עֲבָדָֽיו׃
9
Shalach otot umofetim betochêchi Mitsráyim, befar’ó uvchol avadav.
9
foi também Quem realizou prodígios e enviou sinais de admoestação em ti, ó Egito, contra o Faraó e todos que o serviam;
שֶׁ֭הִכָּה גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְ֝הָרַ֗ג מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים׃
10
Shehica goyim rabim, veharag melachim atsumim.
10
Ele destroçou muitas nações e exterminou reis poderosos, como
לְסִיח֤וֹן ׀ מֶ֤לֶךְ הָאֱמֹרִ֗י וּ֭לְעוֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן וּ֝לְכֹ֗ל מַמְלְכ֥וֹת כְּנָֽעַן׃
11
Lessichon mélech haemori, uleog mélech habashan, ulechol mamlechot Kenáan.
11
Sichon, rei dos Amoreus, Og, rei de Bashan, e os de todos os reinos de Canaã;
וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם נַחֲלָ֑ה נַ֝חֲלָ֗ה לְיִשְׂרָאֵ֥ל עַמּֽוֹ׃
12
Venatan artsam nachala, nachala leyisrael amo.
12
e sua terra deu como herança a Israel, Seu povo.
יְ֭הֹוָה שִׁמְךָ֣ לְעוֹלָ֑ם יְ֝הֹוָ֗ה זִכְרְךָ֥ לְדֹר־וָדֹֽר׃
13
Adonai shimchá leolam, Adonai zichrechá ledor vador.
13
Por todo o sempre há de subsistir Teu Nome, e a fama de Tua grandeza na memória de todas as gerações.
כִּֽי־יָדִ֣ין יְהֹוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְעַל־עֲ֝בָדָ֗יו יִתְנֶחָֽם׃
14
Ki iadin Adonai amo, veal avadav yitnecham.
14
Pois o Eterno julgará Seu povo, e enternecer-se-á em relação a Seus servos.
עֲצַבֵּ֣י הַ֭גּוֹיִם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַ֝עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם׃
15
Atsabê hagoyim kessef vezahav, maasse iedê adam.
15
Os ídolos das nações são de prata e ouro, produzidos pela mão dos homens.
פֶּֽה־לָ֭הֶם וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ עֵינַ֥יִם לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יִרְאֽוּ׃
16
Pe lahem velo iedabêru, enáyim lahem velo yir’u.
16
Eles têm boca mas não falam; têm olhos mas não vêem;
אׇזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יַאֲזִ֑ינוּ אַ֝֗ף אֵין־יֶשׁ־ר֥וּחַ בְּפִיהֶֽם׃
17
Oznáyim lahem velo iaazínu, af en iesh rúach befihem.
17
têm ouvidos mas não escutam; e não há alento de vida em qualquer deles.
כְּ֭מוֹהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֖ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם׃
18
Kemohem yihiu ossehem, col asher botêach bahem.
18
A eles se assemelham os que os fabricam, e os que neles depositam sua confiança.
בֵּ֣ית יִ֭שְׂרָאֵל בָּרְכ֣וּ אֶת־יְהֹוָ֑ה בֵּ֥ית אַ֝הֲרֹ֗ן בָּרְכ֥וּ אֶת־יְהֹוָֽה׃
19
Bet Yisrael barechú et Adonai, bet Aharon barechú et Adonai.
19
Quanto a ti, casa de Israel, bendize o Eterno; casa de Aarão, bendize o Eterno,
בֵּ֣ית הַ֭לֵּוִי בָּרְכ֣וּ אֶת־יְהֹוָ֑ה יִֽרְאֵ֥י יְ֝הֹוָ֗ה בָּרְכ֥וּ אֶת־יְהֹוָֽה׃
20
Bet halevi barechú Adonai, yir’ê Adonai barechú et Adonai.
20
casa de Levi, bendize o Eterno; e vós todos, que temeis somente ao Eterno, bendizei-o.
בָּ֘ר֤וּךְ יְהֹוָ֨ה ׀ מִצִּיּ֗וֹן שֹׁ֘כֵ֤ן יְֽרוּשָׁלָ֗͏ִם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ {פ}
21
Baruch Adonai mitsión, shochen Ierushaláyim, halelu Iá.
21
De Tsión seja bendito o Eterno que habita em Jerusalém. Louvado seja o Eterno. Haleluiá!