Tehilim (Salmos)

A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.

← Voltar para o Índice

Salmo 135

Este Salmo recorda os milagres do Êxodo e da jornada de Israel através do deserto, testemunhando que D’us criou o Universo, supervisiona e guia a história. Ele conclui que não vale a pena adorar nada exceto o Eterno.
הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ ׀ הַֽ֭לְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה הַֽ֝לְל֗וּ עַבְדֵ֥י יְהֹוָֽה׃
1 Haleluiá, halelu et shem Adonai, halelu avdê Adonai.
1 Louvado seja o Eterno! Louvai Seu Nome, servos do Eterno, louvai-O!
שֶׁ֣֭עֹמְדִים בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה בְּ֝חַצְר֗וֹת בֵּ֣ית אֱלֹהֵֽינוּ׃
2 Sheomedim bevêt Adonai, bechats’rot bet Elohênu.
2 Vós, que estais em Sua morada, nos átrios da casa de nosso D’us,
הַֽלְלוּ־יָ֭הּ כִּֽי־ט֣וֹב יְהֹוָ֑ה זַמְּר֥וּ לִ֝שְׁמ֗וֹ כִּ֣י נָעִֽים׃
3 Halelu Iá ki tov Adonai, zamerú lishmo ki naím.
3 louvai-o, porque Ele é bom. Entoai louvores a Seu Nome, e isto vos trará alegria.
כִּֽי־יַעֲקֹ֗ב בָּחַ֣ר ל֣וֹ יָ֑הּ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל לִסְגֻלָּתֽוֹ׃
4 Ki Iaacov bachar lo Iá, Yisrael lisgulato.
4 A Jacob escolheu para Si o Eterno, sim, a Israel como Seu tesouro entre todos os povos.
כִּ֤י אֲנִ֣י יָ֭דַעְתִּי כִּֽי־גָד֣וֹל יְהֹוָ֑ה וַ֝אֲדֹנֵ֗ינוּ מִכׇּל־אֱלֹהִֽים׃
5 Ki ani iadáti ki gadol Adonai, vaadonênu micol elohim.
5 Sei que grandioso é o Eterno, incomparavelmente acima de todos os deuses.
כֹּ֤ל אֲשֶׁר־חָפֵ֥ץ יְהֹוָ֗ה עָ֫שָׂ֥ה בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָ֑רֶץ בַּ֝יַּמִּ֗ים וְכׇל־תְּהֹמֽוֹת׃
6 Col asher chafets Adonai assa, bashamáyim uvaárets, baiamim vechol tehomot.
6 O que Lhe aprouve Ele o fez, tanto no céu como na terra, no mar e em todos os abismos.
מַעֲלֶ֣ה נְשִׂאִים֮ מִקְצֵ֢ה הָ֫אָ֥רֶץ בְּרָקִ֣ים לַמָּטָ֣ר עָשָׂ֑ה מֽוֹצֵא־ר֝֗וּחַ מֵאֽוֹצְרוֹתָֽיו׃
7 Maale nessiym mic’tse haárets, berakim lamatar assa, môtse rúach meotserotav.
7 Das extremidades da terra faz subir as nuvens; faz relâmpagos precederem as chuvas, e libera o vento de seus reservatórios.
שֶׁ֭הִכָּה בְּכוֹרֵ֣י מִצְרָ֑יִם מֵ֝אָדָ֗ם עַד־בְּהֵמָֽה׃
8 Shehica bechorê Mitsráyim, meadam ad behema.
8 Ele foi Quem feriu os primogênitos no Egito, tanto dos homens quanto dos animais;
שָׁלַ֤ח ׀ אוֹתֹ֣ת וּ֭מֹפְתִים בְּתוֹכֵ֣כִי מִצְרָ֑יִם בְּ֝פַרְעֹ֗ה וּבְכׇל־עֲבָדָֽיו׃
9 Shalach otot umofetim betochêchi Mitsráyim, befar’ó uvchol avadav.
9 foi também Quem realizou prodígios e enviou sinais de admoestação em ti, ó Egito, contra o Faraó e todos que o serviam;
שֶׁ֭הִכָּה גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְ֝הָרַ֗ג מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים׃
10 Shehica goyim rabim, veharag melachim atsumim.
10 Ele destroçou muitas nações e exterminou reis poderosos, como
לְסִיח֤וֹן ׀ מֶ֤לֶךְ הָאֱמֹרִ֗י וּ֭לְעוֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן וּ֝לְכֹ֗ל מַמְלְכ֥וֹת כְּנָֽעַן׃
11 Lessichon mélech haemori, uleog mélech habashan, ulechol mamlechot Kenáan.
11 Sichon, rei dos Amoreus, Og, rei de Bashan, e os de todos os reinos de Canaã;
וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם נַחֲלָ֑ה נַ֝חֲלָ֗ה לְיִשְׂרָאֵ֥ל עַמּֽוֹ׃
12 Venatan artsam nachala, nachala leyisrael amo.
12 e sua terra deu como herança a Israel, Seu povo.
יְ֭הֹוָה שִׁמְךָ֣ לְעוֹלָ֑ם יְ֝הֹוָ֗ה זִכְרְךָ֥ לְדֹר־וָדֹֽר׃
13 Adonai shimchá leolam, Adonai zichrechá ledor vador.
13 Por todo o sempre há de subsistir Teu Nome, e a fama de Tua grandeza na memória de todas as gerações.
כִּֽי־יָדִ֣ין יְהֹוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְעַל־עֲ֝בָדָ֗יו יִתְנֶחָֽם׃
14 Ki iadin Adonai amo, veal avadav yitnecham.
14 Pois o Eterno julgará Seu povo, e enternecer-se-á em relação a Seus servos.
עֲצַבֵּ֣י הַ֭גּוֹיִם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַ֝עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם׃
15 Atsabê hagoyim kessef vezahav, maasse iedê adam.
15 Os ídolos das nações são de prata e ouro, produzidos pela mão dos homens.
פֶּֽה־לָ֭הֶם וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ עֵינַ֥יִם לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יִרְאֽוּ׃
16 Pe lahem velo iedabêru, enáyim lahem velo yir’u.
16 Eles têm boca mas não falam; têm olhos mas não vêem;
אׇזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יַאֲזִ֑ינוּ אַ֝֗ף אֵין־יֶשׁ־ר֥וּחַ בְּפִיהֶֽם׃
17 Oznáyim lahem velo iaazínu, af en iesh rúach befihem.
17 têm ouvidos mas não escutam; e não há alento de vida em qualquer deles.
כְּ֭מוֹהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֖ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם׃
18 Kemohem yihiu ossehem, col asher botêach bahem.
18 A eles se assemelham os que os fabricam, e os que neles depositam sua confiança.
בֵּ֣ית יִ֭שְׂרָאֵל בָּרְכ֣וּ אֶת־יְהֹוָ֑ה בֵּ֥ית אַ֝הֲרֹ֗ן בָּרְכ֥וּ אֶת־יְהֹוָֽה׃
19 Bet Yisrael barechú et Adonai, bet Aharon barechú et Adonai.
19 Quanto a ti, casa de Israel, bendize o Eterno; casa de Aarão, bendize o Eterno,
בֵּ֣ית הַ֭לֵּוִי בָּרְכ֣וּ אֶת־יְהֹוָ֑ה יִֽרְאֵ֥י יְ֝הֹוָ֗ה בָּרְכ֥וּ אֶת־יְהֹוָֽה׃
20 Bet halevi barechú Adonai, yir’ê Adonai barechú et Adonai.
20 casa de Levi, bendize o Eterno; e vós todos, que temeis somente ao Eterno, bendizei-o.
בָּ֘ר֤וּךְ יְהֹוָ֨ה ׀ מִצִּיּ֗וֹן שֹׁ֘כֵ֤ן יְֽרוּשָׁלָ֗͏ִם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ {פ}
21 Baruch Adonai mitsión, shochen Ierushaláyim, halelu Iá.
21 De Tsión seja bendito o Eterno que habita em Jerusalém. Louvado seja o Eterno. Haleluiá!