Tehilim (Salmos)
A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.
Salmo 19
D’us revelou-Se à humanidade tanto na natureza quanto no monte Sinai. Mas, embora uma contemplação científica e refletida da natureza leve o ser humano a reconhecer o Criador, somente a revelação da Torá pode ensinar ao homem a se relacionar com o Criador, e atingir a perfeita e completa realização na vida.
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
1
Lamenatsêach mizmor ledavid.
1
Ao mestre do canto, um salmo de David.
הַשָּׁמַ֗יִם מְֽסַפְּרִ֥ים כְּבֽוֹד־אֵ֑ל וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דָ֗יו מַגִּ֥יד הָרָקִֽיעַ׃
2
Hashamayim messaperim kevod El, umaasse iadav maguid harakía.
2
Os céus proclamam a glória de D’us e o firmamento atesta a obra de Suas mãos.
י֣וֹם לְ֭יוֹם יַבִּ֣יעַֽ אֹ֑מֶר וְלַ֥יְלָה לְּ֝לַ֗יְלָה יְחַוֶּה־דָּֽעַת׃
3
Iom leiom iabía ômer, velaila lelaila iechave dáat.
3
Um dia ao seguinte transmite esta mensagem; uma noite à outra a comunica.
אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם׃
4
En ômer veen devarim, beli nishma colam.
4
Não é linguagem humana, não há palavras e som algum é percebido,
בְּכׇל־הָאָ֨רֶץ ׀ יָ֘צָ֤א קַוָּ֗ם וּבִקְצֵ֣ה תֵ֭בֵל מִלֵּיהֶ֑ם לַ֝שֶּׁ֗מֶשׁ שָֽׂם־אֹ֥הֶל בָּהֶֽם׃
5
Bechol haárets iatsa cavam uvictsê tevel milehem, lashémesh sam ohel bahem.
5
mas por toda a terra ressoa o que dizem, e a todos os confins chega Sua mensagem; para o sol assentou D’us nos céus uma tenda;
וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבּ֗וֹר לָר֥וּץ אֹֽרַח׃
6
Vehu kechatan iotse mechupato, iassis keguibor laruts ôrach.
6
ele é como o noivo que sai da câmara nupcial, e como um herói ansioso para percorrer seu trajeto.
מִקְצֵ֤ה הַשָּׁמַ֨יִם ׀ מֽוֹצָא֗וֹ וּתְקוּפָת֥וֹ עַל־קְצוֹתָ֑ם וְאֵ֥ין נִ֝סְתָּ֗ר מֵחַמָּתֽוֹ׃
7
Mictse hashamayim motsaó, utcufato al ketsotam, veen nistar mechamato.
7
Parte de um extremo dos céus e atinge o outro, e nada escapa de seu calor.
תּ֘וֹרַ֤ת יְהֹוָ֣ה תְּ֭מִימָה מְשִׁ֣יבַת נָ֑פֶשׁ עֵד֥וּת יְהֹוָ֥ה נֶ֝אֱמָנָ֗ה מַחְכִּ֥ימַת פֶּֽתִי׃
8
Torat Adonai temima meshívat náfesh, edut Adonai neemana machkímat pêti.
8
A lei do Eterno é perfeita e reconforta a alma; verdadeiro é o testemunho do Eterno, que torna sábio o mais simples.
פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהֹוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהֹוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃
9
Picudê Adonai iesharim messamechê lev, mitsvat Adonai bara meirat enáyim.
9
De absoluta retidão são os preceitos do Eterno e trazem alegria ao coração; límpido é o mandamento do Eterno, que ilumina os olhos.
יִרְאַ֤ת יְהֹוָ֨ה ׀ טְהוֹרָה֮ עוֹמֶ֢דֶת לָ֫עַ֥ד מִֽשְׁפְּטֵי־יְהֹוָ֥ה אֱמֶ֑ת צָֽדְק֥וּ יַחְדָּֽו׃
10
Yir’at Adonai tehorá omédet laad, mishpetê Adonai emet tsadcú iachdav.
10
Puro é o temor do Eterno e perdura para sempre; verdadeiros são os julgamentos do Eterno, todos igualmente justos.
הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
11
Hanechemadim mizahav umipaz rav, umetukim midevash venofet tsufim.
11
São mais desejáveis que o ouro, que o ouro mais refinado; mais doces que o mel que se forma nos favos.
גַּֽם־עַ֭בְדְּךָ נִזְהָ֣ר בָּהֶ֑ם בְּ֝שׇׁמְרָ֗ם עֵ֣קֶב רָֽב׃
12
Gam avdechá niz’har bahem, beshomram ékev rav.
12
Teu servo se esmera em cumpri-los e sei que grande é a recompensa por sua observação.
שְׁגִיא֥וֹת מִֽי־יָבִ֑ין מִֽנִּסְתָּר֥וֹת נַקֵּֽנִי׃
13
Sheguiot mi iavin, ministarot nakêni.
13
Mas quem consegue discernir seus próprios erros? Purifica-me das faltas involuntárias que não percebo.
גַּ֤ם מִזֵּדִ֨ים ׀ חֲשֹׂ֬ךְ עַבְדֶּ֗ךָ אַֽל־יִמְשְׁלוּ־בִ֣י אָ֣ז אֵיתָ֑ם וְ֝נִקֵּ֗יתִי מִפֶּ֥שַֽׁע רָֽב׃
14
Gam mizedim chassoch avdêcha, al yimshelu vi, az etam venikêti mipêsha rav.
14
Preserva-me também dos pecados conscientes, para que não me dominem; serei então plenamente íntegro e estarei inocente de grandes transgressões.
יִ֥הְיֽוּ־לְרָצ֨וֹן ׀ אִמְרֵי־פִ֡י וְהֶגְי֣וֹן לִבִּ֣י לְפָנֶ֑יךָ יְ֝הֹוָ֗ה צוּרִ֥י וְגֹאֲלִֽי׃ {פ}
15
Yihiu leratson imrê fi veheguion libi lefanêcha, Adonai tsuri vegoali.
15
Possam as palavras de minha boca e a prece de meu coração serem aceitas por Ti, ó Eterno, minha Rocha e meu Redentor.