Tehilim (Salmos)

A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.

← Voltar para o Índice

Salmo 73

O salmista trata de uma das questões mais problemáticas da vida: por que os iníquos prosperam, aparentemente sem punição Divina? No entanto, numa perspectiva mais ampla e profunda da vida, se depara com o vazio e a futilidade das vidas glamorosas dos iníquos. E eles são punidos.
מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אַ֤ךְ ט֖וֹב לְיִשְׂרָאֵ֥ל אֱלֹהִ֗ים לְבָרֵ֥י לֵבָֽב׃
1 Mizmor leassaf, ach tov leyisrael Elohim levarê levav.
1 Um salmo de Assaf. D’us é, em verdade, bom para com Israel, para os que são puros de coração.
וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט (נטוי) [נָטָ֣יוּ] רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן (שפכה) [שֻׁפְּכ֥וּ] אֲשֻׁרָֽי׃
2 Vaani kim’at nataiu raglai, keáyin shupechu ashurai.
2 Quanto a mim, por pouco não tropeçaram meus pés, quase resvalaram meus passos.
כִּֽי־קִ֭נֵּאתִי בַּהוֹלְלִ֑ים שְׁל֖וֹם רְשָׁעִ֣ים אֶרְאֶֽה׃
3 Ki kinêti baholelim, shelom reshaim er’e.
3 Pois invejei os dissolutos, quando vi quão bem estavam os pecadores.
כִּ֤י אֵ֖ין חַרְצֻבּ֥וֹת לְמוֹתָ֗ם וּבָרִ֥יא אוּלָֽם׃
4 Ki en chartsubót lemotam, uvari ulam.
4 Não parecem sensíveis à morte e suas forças se mantêm vigorosas.
בַּעֲמַ֣ל אֱנ֣וֹשׁ אֵינֵ֑מוֹ וְעִם־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃
5 Baamal enosh enêmo, veim adam lo ienugáu.
5 Do esforço humano não participam, nem por aflições; como os demais são fustigados.
לָ֭כֵן עֲנָקַ֣תְמוֹ גַאֲוָ֑ה יַעֲטָף־שִׁ֝֗ית חָמָ֥ס לָֽמוֹ׃
6 Lachen anacatmo gaavá, iaatof shit chamas lámo.
6 Por isso cinge-os, como um colar, a altivez, e como uma veste os envolve a corrupção.
יָ֭צָא מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מוֹ עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיּ֥וֹת לֵבָֽב׃
7 Iatsa mechélev enêmo, averu maskiiót levav.
7 Seus olhos se arregalam com desejos que ultrapassam os limites de seus corações.
יָמִ֤יקוּ ׀ וִידַבְּר֣וּ בְרָ֣ע עֹ֑שֶׁק מִמָּר֥וֹם יְדַבֵּֽרוּ׃
8 Iamícu vidaberú verá ôshec, mimarom iedabêru.
8 Zombam e planejam maldades, e com arrogância exaltam sua corrupção.
שַׁתּ֣וּ בַשָּׁמַ֣יִם פִּיהֶ֑ם וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם תִּהֲלַ֥ךְ בָּאָֽרֶץ׃
9 Shatu vashamáyim pihem, ulshonam tihalach baárets.
9 Contra os céus voltam as palavras de suas bocas e pela terra se espalham o pronunciar de suas línguas.
לָכֵ֤ן ׀ (ישיב) [יָשׁ֣וּב] עַמּ֣וֹ הֲלֹ֑ם וּמֵ֥י מָ֝לֵ֗א יִמָּ֥צוּ לָֽמוֹ׃
10 Lachen iashuv amo halom, umê male yimátsu lámo.
10 Para eles se volta o povo e bebe só amargura.
וְֽאָמְר֗וּ אֵיכָ֥ה יָדַֽע־אֵ֑ל וְיֵ֖שׁ דֵּעָ֣ה בְעֶלְיֽוֹן׃
11 Veameru echá iáda El, veiesh deá veelion.
11 Dizem: “Como não saberia o Eterno? Tem disto conhecimento o Altíssimo?”
הִנֵּה־אֵ֥לֶּה רְשָׁעִ֑ים וְשַׁלְוֵ֥י ע֝וֹלָ֗ם הִשְׂגּוּ־חָֽיִל׃
12 Hine ele reshaim, veshalvê olam hisgu cháyil.
12 Eis que os ímpios em tranqüilidade acumulam suas riquezas,
אַךְ־רִ֭יק זִכִּ֣יתִי לְבָבִ֑י וָאֶרְחַ֖ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּֽי׃
13 Ach ric zikiti levavi, vaerchats benicaion capai.
13 enquanto eu, em vão, mantive puro meu coração e limpas minhas mãos,
וָאֱהִ֣י נָ֭גוּעַ כׇּל־הַיּ֑וֹם וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י לַבְּקָרִֽים׃
14 Vaehi nagúa col haiom, vetochachti labecarim.
14 pois provações sofri por todo o tempo e castigos recebi a cada dia.
אִם־אָ֭מַרְתִּי אֲסַפְּרָ֥ה כְמ֑וֹ הִנֵּ֤ה ד֖וֹר בָּנֶ֣יךָ בָגָֽדְתִּי׃
15 Im amárti assaperá chemo, hine dor banêcha vagadeti.
15 Se eu proclamasse tudo isto, traindo estaria a geração dos filhos Teus.
וָ֭אֲחַשְּׁבָה לָדַ֣עַת זֹ֑את עָמָ֖ל (היא) [ה֣וּא] בְעֵינָֽי׃
16 Vaachashevá ladáat zot, amal hu veenai.
16 Esforcei-me para compreender, mas sem esperança parecia ser meu intento
עַד־אָ֭בוֹא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵ֑ל אָ֝בִ֗ינָה לְאַחֲרִיתָֽם׃
17 Ad avo el micdeshê El, avína leacharitam.
17 até que entrei no santuário do Eterno, e percebi a que fim se encaminhavam os malévolos.
אַ֣ךְ בַּ֭חֲלָקוֹת תָּשִׁ֣ית לָ֑מוֹ הִ֝פַּלְתָּ֗ם לְמַשּׁוּאֽוֹת׃
18 Ach bachalacót tashit lámo, hipaltam lemashuót.
18 Por caminhos escorregadios os fizeste marchar e no abismo os fizeste cair.
אֵ֤יךְ הָי֣וּ לְשַׁמָּ֣ה כְרָ֑גַע סָ֥פוּ תַ֝֗מּוּ מִן־בַּלָּהֽוֹת׃
19 Ech haiu leshama cherága, sáfu támu min balahot.
19 Sua ruína foi abrupta, engolfados que foram por um terror incontrolável.
כַּחֲל֥וֹם מֵהָקִ֑יץ אֲ֝דֹנָ֗י בָּעִ֤יר ׀ צַלְמָ֬ם תִּבְזֶֽה׃
20 Cachalom mehakits, Adonai bair tsalman tivze.
20 Despreza a memória deles como um sonho esquecido ao despertar, ó Eterno!
כִּ֭י יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑י וְ֝כִלְיוֹתַ֗י אֶשְׁתּוֹנָֽן׃
21 Ki yitchamets levavi, vechiliotai eshtonan.
21 Meu coração estava amargurado, se compungia todo meu ser,
וַאֲנִי־בַ֭עַר וְלֹ֣א אֵדָ֑ע בְּ֝הֵמ֗וֹת הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ׃
22 Vaani váar velo eda, behemot hayiti imach.
22 pois eu, como um insensato, não conseguia compreender; estava diante de Ti como um ser embrutecido.
וַאֲנִ֣י תָמִ֣יד עִמָּ֑ךְ אָ֝חַ֗זְתָּ בְּיַד־יְמִינִֽי׃
23 Vaani tamid imach, acházta beiad iemini.
23 Entretanto, estou sempre Contigo e minha destra sustentas.
בַּעֲצָתְךָ֥ תַנְחֵ֑נִי וְ֝אַחַ֗ר כָּב֥וֹד תִּקָּחֵֽנִי׃
24 Baatsatechá tanchêni, veachar cavod ticachêni.
24 Tu me guias com Teu conselho e me recepcionarás em Tua glória.
מִי־לִ֥י בַשָּׁמָ֑יִם וְ֝עִמְּךָ֗ לֹא־חָפַ֥צְתִּי בָאָֽרֶץ׃
25 Mi li vashamáyim, veimechá lo chafats’ti vaárets.
25 Quem mais, além de Ti, é por mim nos céus? Se estou Contigo, nada mais desejo na terra.
כָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗י וּלְבָ֫בִ֥י צוּר־לְבָבִ֥י וְחֶלְקִ֗י אֱלֹהִ֥ים לְעוֹלָֽם׃
26 Cala sheeri ulvavi, tsur levavi vechelki Elohim leolam.
26 Desfalecem meu corpo e meu coração, mas pela Rocha anseia minha alma, pois o Eterno é para sempre minha porção e minha herança.
כִּֽי־הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ הִ֝צְמַ֗תָּה כׇּל־זוֹנֶ֥ה מִמֶּֽךָּ׃
27 Ki hine rechekêcha iovêdu, hits’mata col zone mimêca.
27 Perecerão os que de Ti se apartam; destruirás os que Te são infiéis.
וַאֲנִ֤י ׀ קִ֥רְבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים לִ֫י־ט֥וֹב שַׁתִּ֤י ׀ בַּאדֹנָ֣י יֱהֹוִ֣ה מַחְסִ֑י לְ֝סַפֵּ֗ר כׇּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ׃ {פ}
28 Vaani kirvat Elohim li tov, shati badonai Elohim mach’si lessaper col mal’achotêcha.
28 Quanto a mim, na proximidade do Eterno está a felicidade a que aspiro; fiz do Eterno D’us o meu refúgio para me dedicar a cantar louvores às Suas obras.