Tehilim (Salmos)

A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.

← Voltar para o Índice

Salmo 78

O amor e a preocupação de D’us nos milagres de nossa história estão sempre presentes. Devemos preservar viva a memória destes eventos para sentir Sua proximidade, mesmo quando não está tão clara. Deixar de fazê-lo é origem de muitos pecados.
מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף הַאֲזִ֣ינָה עַ֭מִּי תּוֹרָתִ֑י הַטּ֥וּ אׇ֝זְנְכֶ֗ם לְאִמְרֵי־פִֽי׃
1 Maskil leassaf, haazína ami torati, hatu oznechem leimrê fi.
1 Um “Maskil” de Assaf. Escuta, meu povo, a minha Torá; inclina teu ouvido às palavras que pronuncia minha boca.
אֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י אַבִּ֥יעָה חִ֝יד֗וֹת מִנִּי־קֶֽדֶם׃
2 Eftecha vemashal pi, abía chidot mini kédem.
2 Contarei uma parábola e enunciarei enigmas de tempos que já passaram há muito.
אֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃
3 Asher shamánu vanedaem, vaavotênu siperú lánu.
3 O que ouvimos e aprendemos, exposto por nossos pais,
לֹ֤א נְכַחֵ֨ד ׀ מִבְּנֵיהֶ֗ם לְד֥וֹר אַחֲר֗וֹן מְֽ֭סַפְּרִים תְּהִלּ֣וֹת יְהֹוָ֑ה וֶעֱזוּז֥וֹ וְ֝נִפְלְאֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר עָשָֽׂה׃
4 Lo nechached mibenehem, ledor acharon messaperim tehilot Adonai, veezuzo venifleotav asher assá.
4 não ocultaremos a seus descendentes, até as mais longínquas gerações, relatando o louvor do Eterno e os atos maravilhosos que praticou em Seu poder.
וַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת ׀ בְּֽיַעֲקֹ֗ב וְתוֹרָה֮ שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל אֲשֶׁ֣ר צִ֭וָּה אֶת־אֲבוֹתֵ֑ינוּ לְ֝הוֹדִיעָ֗ם לִבְנֵיהֶֽם׃
5 Vaiákem edut beiaacov vetora sam beyisrael, asher tsivá et avotênu lehodiam livnehem.
5 Um testemunho Ele estabeleceu para Jacob e uma Torá (Lei) para Israel, e ordenou que os transmitissem a seus filhos.
לְמַ֤עַן יֵדְע֨וּ ׀ דּ֣וֹר אַ֭חֲרוֹן בָּנִ֣ים יִוָּלֵ֑דוּ יָ֝קֻ֗מוּ וִיסַפְּר֥וּ לִבְנֵיהֶֽם׃
6 Lemáan iedeu dor acharon banim yivalêdu, iacúmu vissaperú livnehem.
6 Para que possam conhecê-los os componentes da última geração – para que os filhos que ainda não nasceram venham em seu tempo narrá-los a seus filhos.
וְיָשִׂ֥ימוּ בֵאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַ֥עַלְלֵי־אֵ֑ל וּמִצְוֺתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃
7 Veiassímu velohim kislam, velo yish’kechú maalelê El, umitsvotav yintsôru.
7 Assim saberão depositar suas esperanças no Eterno, não esquecerão os prodígios de Suas obras e saberão cumprir Seus mandamentos.
וְלֹ֤א יִהְי֨וּ ׀ כַּאֲבוֹתָ֗ם דּוֹר֮ סוֹרֵ֢ר וּמֹ֫רֶ֥ה דּ֭וֹר לֹא־הֵכִ֣ין לִבּ֑וֹ וְלֹֽא־נֶאֶמְנָ֖ה אֶת־אֵ֣ל רוּחֽוֹ׃
8 Velo yihiu caavotam dor sorer umore, dor lo hechin libo, velo neemna et El rucho.
8 Eles não se comportarão como seus pais, uma geração contumaz e rebelde, uma geração que não soube dedicar a D’us seu coração e cujo espírito não manteve fidelidade ao Eterno.
בְּֽנֵי־אֶפְרַ֗יִם נוֹשְׁקֵ֥י רֽוֹמֵי־קָ֑שֶׁת הָ֝פְכ֗וּ בְּי֣וֹם קְרָֽב׃
9 Benê Efráyim noshekê romê cáshet, hafechu beiom kerav.
9 Os filhos de Efraim, destros arqueiros, recuaram no decisivo dia da batalha,
לֹ֣א שָׁ֭מְרוּ בְּרִ֣ית אֱלֹהִ֑ים וּ֝בְתוֹרָת֗וֹ מֵאֲנ֥וּ לָלֶֽכֶת׃
10 Lo shameru berit Elohim, uvtorato meanu laléchet.
10 não guardaram o pacto com o Eterno e, sob Seus ensinamentos, se recusaram a andar,
וַיִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִילוֹתָ֑יו וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽם׃
11 Vayish’kechú alilotav, venifleotav asher her’am.
11 esquecendo Suas façanhas e as maravilhas que lhes mostrou.
נֶ֣גֶד אֲ֭בוֹתָם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא בְּאֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה־צֹֽעַן׃
12 Négued avotam assa féle, beérets Mitsráim sede Tsôan.
12 Diante de seus pais havia realizado prodígios nas terras do Egito, nos campos de Tsôan.
בָּ֣קַע יָ֭ם וַיַּעֲבִירֵ֑ם וַֽיַּצֶּב־מַ֥יִם כְּמוֹ־נֵֽד׃
13 Báca iam vaiaavirem, vaiatsev máyim kemo ned.
13 Fendeu o mar e fê-los passar através dele, ergueu as águas, com elas formando muralhas.
וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יוֹמָ֑ם וְכׇל־הַ֝לַּ֗יְלָה בְּא֣וֹר אֵֽשׁ׃
14 Vaianchem beanan iomam, vechol halaila beor esh.
14 Conduziu-os com uma nuvem durante o dia e com uma coluna de fogo durante a noite.
יְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים בַּמִּדְבָּ֑ר וַ֝יַּ֗שְׁקְ כִּתְהֹמ֥וֹת רַבָּֽה׃
15 Ievaca tsurim bamidbar, vaiashke kitehomot raba.
15 As rochas do deserto fendeu e dessedentou-os à satisfação.
וַיּוֹצִ֣א נוֹזְלִ֣ים מִסָּ֑לַע וַיּ֖וֹרֶד כַּנְּהָר֣וֹת מָֽיִם׃
16 Vaiotsi nozelim missála, vaiôred caneharot máyim.
16 Fez com que do rochedo jorrasse água, abundante como a de um rio.
וַיּוֹסִ֣יפוּ ע֭וֹד לַחֲטֹא־ל֑וֹ לַֽמְר֥וֹת עֶ֝לְי֗וֹן בַּצִּיָּֽה׃
17 Vaiossífu od lachato lo, lamrot Elion batsiiá.
17 Tornaram porém a pecar, rebelando-os contra o Altíssimo no deserto.
וַיְנַסּוּ־אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם לִֽשְׁאׇל־אֹ֥כֶל לְנַפְשָֽׁם׃
18 Vainassu El bilvavam, lish’ol ochel lenafsham.
18 Ousaram em seus corações submeter a testes o Eterno, pedindo a comida pela qual ansiavam,
וַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּאלֹ֫הִ֥ים אָ֭מְרוּ הֲי֣וּכַל אֵ֑ל לַעֲרֹ֥ךְ שֻׁ֝לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃
19 Vaidaberu belohim, ameru haiúchal El laaroch shulchan bamidbar.
19 dizendo: “Poderá Ele prover uma mesa no deserto?
הֵ֤ן הִכָּה־צ֨וּר ׀ וַיָּז֣וּבוּ מַיִם֮ וּנְחָלִ֢ים יִ֫שְׁטֹ֥פוּ הֲגַם־לֶ֭חֶם י֣וּכַל תֵּ֑ת אִם־יָכִ֖ין שְׁאֵ֣ר לְעַמּֽוֹ׃
20 Hen hica tsur vaiazúvu máyim unechalim yishtôfu, hagam léchem iúchal tet, im iachin sheer leamo.
20 De fato, feriu a rocha e dela fez jorrar água como um rio caudaloso. Entretanto, poderá prover pão e preparar carne para Seu povo?”
לָכֵ֤ן ׀ שָׁמַ֥ע יְהֹוָ֗ה וַֽיִּתְעַ֫בָּ֥ר וְ֭אֵשׁ נִשְּׂקָ֣ה בְיַעֲקֹ֑ב וְגַם־אַ֝֗ף עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל׃
21 Lachen shama Adonai vayit’abar, veesh nisseca veiaacov, vegam af ala veyisrael.
21 Irou-Se o Eterno ao ouvi-los e um fogo acendeu-se contra Jacob, e Sua ira fez fluir contra Israel;
כִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ בֵּאלֹהִ֑ים וְלֹ֥א בָ֝טְח֗וּ בִּישׁוּעָתֽוֹ׃
22 Ki lo heeminu belohim, velo vatechu bishuato.
22 porquanto Nele não creram e em Sua salvação não confiaram.
וַיְצַ֣ו שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל וְדַלְתֵ֖י שָׁמַ֣יִם פָּתָֽח׃
23 Vaitsav shechakim mimáal, vedaltê shamáyim patach.
23 Entretanto, deu às nuvens instruções e abriu as portas do céu,
וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל וּדְגַן־שָׁ֝מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃
24 Vaiamter alehem man leechol, udegan shamáyim nátan lámo.
24 fazendo sobre eles chover o maná para comer, provendo-os com grãos celestes.
לֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים אָ֣כַל אִ֑ישׁ צֵידָ֬ה שָׁלַ֖ח לָהֶ֣ם לָשֹֽׂבַע׃
25 Léchem abirim áchal ish, tseda shalach lahem lassôva.
25 Puderam comer o manjar dos céus; provisões em abundância Ele lhes enviou.
יַסַּ֣ע קָ֭דִים בַּשָּׁמָ֑יִם וַיְנַהֵ֖ג בְּעֻזּ֣וֹ תֵימָֽן׃
26 Iassa cadim bashamáyim, vainaheg beuzo teman.
26 Desencadeou no céu o vento do Oriente; com Seu poder fez soprar o vento do sul.
וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם כֶּעָפָ֣ר שְׁאֵ֑ר וּֽכְח֥וֹל יַ֝מִּ֗ים ע֣וֹף כָּנָֽף׃
27 Vaiamter alehem keafar sheer, uchechol iamim of canaf.
27 Como se fora pó, fez sobre eles chover carne, e como areia dos mares, aves em quantidades intermináveis.
וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃
28 Vaiapel bekérev machanêhu, saviv lemishkenotav.
28 Ao redor de suas moradas no meio do acampamento fê-las cair.
וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ מְאֹ֑ד וְ֝תַאֲוָתָ֗ם יָבִ֥א לָהֶֽם׃
29 Vaiochelu vayisbeú meod, vetaavatam iavi lahem.
29 Comeram, então, e muito se fartaram com o que Ele lhes trouxe, atendendo seu desejo.
לֹא־זָ֥רוּ מִתַּאֲוָתָ֑ם ע֝֗וֹד אׇכְלָ֥ם בְּפִיהֶֽם׃
30 Lo záru mitaavatam, od ochlam befihem.
30 Ainda não se haviam saciado e comida havia ainda em suas bocas,
וְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים ׀ עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם וַֽ֭יַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם וּבַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל הִכְרִֽיעַ׃
31 Veaf Elohim ala vahem vaiaharog bemishmanehem, uvachurê Yisrael hich’ría.
31 quando contra eles se ergueu a ira do Eterno e causou a morte dos mais fortes entre eles, e aos escolhidos de Israel fez prostrar.
בְּכׇל־זֹ֥את חָֽטְאוּ־ע֑וֹד וְלֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ בְּנִפְלְאוֹתָֽיו׃
32 Bechol zot chateu od, velo heemínu benifleotav.
32 Apesar disto, voltaram a pecar, descrendo em Suas maravilhas.
וַיְכַל־בַּהֶ֥בֶל יְמֵיהֶ֑ם וּ֝שְׁנוֹתָ֗ם בַּבֶּהָלָֽה׃
33 Vaichal bahével iemehem, ushnotam babehala.
33 Então Ele fez seus dias serem vãos e seus anos envoltos em terror.
אִם־הֲרָגָ֥ם וּדְרָשׁ֑וּהוּ וְ֝שָׁ֗בוּ וְשִֽׁחֲרוּ־אֵֽל׃
34 Im haragam udrashúhu, veshávu veshicharu El.
34 Somente quando já os fazia findar seus dias, O buscavam, se arrependiam e oravam ao Eterno.
וַֽ֭יִּזְכְּרוּ כִּֽי־אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם וְאֵ֥ל עֶ֝לְי֗וֹן גֹּאֲלָֽם׃
35 Vayizkeru ki Elohim tsuram, veel elion goalam.
35 Recordavam então que o Eterno era sua Rocha, o D’us Altíssimo seu redentor.
וַיְפַתּ֥וּהוּ בְּפִיהֶ֑ם וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם יְכַזְּבוּ־לֽוֹ׃
36 Vaifatúhu befihem, uvilshonam iechazevu lo.
36 Mas tentavam seduzi-lo com suas palavras, Lhe mentiam com suas línguas.
וְ֭לִבָּם לֹא־נָכ֣וֹן עִמּ֑וֹ וְלֹ֥א נֶ֝אֶמְנ֗וּ בִּבְרִיתֽוֹ׃
37 Velibam lo nachon imo, velo neemnu bivrito.
37 Não Lhe era dedicado seu coração, nem a Seu pacto eram fiéis.
וְה֤וּא רַח֨וּם ׀ יְכַפֵּ֥ר עָוֺן֮ וְֽלֹא־יַֽ֫שְׁחִ֥ית וְ֭הִרְבָּה לְהָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ וְלֹא־יָ֝עִ֗יר כׇּל־חֲמָתֽוֹ׃
38 Vehu rachum iechaper avon velo iash’chit, vehirba lehashiv apo, velo iair col chamato.
38 Mas Ele, o Misericordioso, perdoou a iniqüidade e não os destruiu; reteve muitas vezes Sua cólera, não acendendo contra eles toda Sua ira.
וַ֭יִּזְכֹּר כִּֽי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ ה֝וֹלֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃
39 Vayizcor ki vassar hêma, rúach holech velo iashuv.
39 Pois lembrou que eram apenas carne frágil, um sopro de vida que passa e acaba.
כַּ֭מָּה יַמְר֣וּהוּ בַמִּדְבָּ֑ר יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ בִּישִׁימֽוֹן׃
40 Cama iamrúhu vamidbar, iaatsivúhu bishimon.
40 Quantas vezes O provocaram no deserto e Lhe trouxeram dor e aflição!
וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיְנַסּ֣וּ אֵ֑ל וּקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל הִתְוֽוּ׃
41 Vaiashúvu vainassu El, ucdosh Yisrael hitvu.
41 Vez por vez continuaram a pô-Lo à prova; do Santo de Israel exigiram sinais.
לֹא־זָכְר֥וּ אֶת־יָד֑וֹ י֝֗וֹם אֲֽשֶׁר־פָּדָ֥ם מִנִּי־צָֽר׃
42 Lo zacheru et iado, iom asher padam mini tsar.
42 Não se lembraram de Sua mão poderosa nem do dia em que os redimiu do atormentador,
אֲשֶׁר־שָׂ֣ם בְּ֭מִצְרַיִם אֹתוֹתָ֑יו וּ֝מוֹפְתָ֗יו בִּשְׂדֵה־צֹֽעַן׃
43 Asher sam bemitsráyim ototav, umofetav bisde Tsôan.
43 quando milagres realizou no Egito e Suas maravilhas praticou em Tsôan.
וַיַּהֲפֹ֣ךְ לְ֭דָם יְאֹרֵיהֶ֑ם וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם בַּל־יִשְׁתָּיֽוּן׃
44 Vaiahafoch ledam ieorehem, venozelehem bal yishtaiun.
44 Em como transformou em sangue os seus rios e fez suas torrentes de água não poderem ser bebidas;
יְשַׁלַּ֬ח בָּהֶ֣ם עָ֭רֹב וַיֹּאכְלֵ֑ם וּ֝צְפַרְדֵּ֗עַ וַתַּשְׁחִיתֵֽם׃
45 Ieshalach bahem arov vaiochelem, uts’fardêa vatash’chitem.
45 contra eles enviou bestas que devoravam e que os infestavam.
וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃
46 Vayiten lechassil ievulam viguiam laarbe.
46 Deu suas colheitas aos insetos, o fruto de seu trabalho ao gafanhoto;
יַהֲרֹ֣ג בַּבָּרָ֣ד גַּפְנָ֑ם וְ֝שִׁקְמוֹתָ֗ם בַּחֲנָמַֽל׃
47 Iaharog babarad gafnam, veshicmotam bachanamal.
47 destruiu com granizo suas vinhas, e suas figueiras com a geada.
וַיַּסְגֵּ֣ר לַבָּרָ֣ד בְּעִירָ֑ם וּ֝מִקְנֵיהֶ֗ם לָרְשָׁפִֽים׃
48 Vaiasguer labarad beiram, umicnehem lareshafim.
48 Com granizo exterminou suas crias e com raios seus rebanhos;
יְשַׁלַּח־בָּ֨ם ׀ חֲר֬וֹן אַפּ֗וֹ עֶבְרָ֣ה וָזַ֣עַם וְצָרָ֑ה מִ֝שְׁלַ֗חַת מַלְאֲכֵ֥י רָעִֽים׃
49 Ieshalach bam charon apo evra vazaam vetsara, mishlachat mal’achê raim.
49 desfechou contra eles Sua cólera ardente, indignação e atribulações, uma legião de mortais mensageiros.
יְפַלֵּ֥ס נָתִ֗יב לְאַ֫פּ֥וֹ לֹא־חָשַׂ֣ךְ מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם לַדֶּ֥בֶר הִסְגִּֽיר׃
50 Iefales nativ leapo, lo chassach mimávet nafsham, vechaiatam ladéver hisguir.
50 Deu livre curso à Sua fúria; não poupou da morte sua alma, e seus corpos castigou com a peste.
וַיַּ֣ךְ כׇּל־בְּכ֣וֹר בְּמִצְרָ֑יִם רֵאשִׁ֥ית א֝וֹנִ֗ים בְּאׇהֳלֵי־חָֽם׃
51 Vaiach col bechor bemitsráyim, reshit onim beaholê Cham.
51 Abateu todos os primogênitos do Egito, as primícias das tendas de Chám.
וַיַּסַּ֣ע כַּצֹּ֣אן עַמּ֑וֹ וַֽיְנַהֲגֵ֥ם כַּ֝עֵ֗דֶר בַּמִּדְבָּֽר׃
52 Vaiassá catson amo, vainahaguem caéder bamidbar.
52 Conduziu então em jornada Seu povo, guiando-os através do deserto como se fossem um rebanho.
וַיַּנְחֵ֣ם לָ֭בֶטַח וְלֹ֣א פָחָ֑דוּ וְאֶת־א֝וֹיְבֵיהֶ֗ם כִּסָּ֥ה הַיָּֽם׃
53 Vaianchem lavétach velo fachadu, veet oievehem kissá haiam.
53 Inspirou-lhes seguir para que não temessem, enquanto o mar cobria seus inimigos,
וַ֭יְבִיאֵם אֶל־גְּב֣וּל קׇדְשׁ֑וֹ הַר־זֶ֝֗ה קָנְתָ֥ה יְמִינֽוֹ׃
54 Vaiviem el guevul codsho, har ze canetá iemino.
54 e os trouxe à Sua santa terra, à montanha que Sua Destra conquistou.
וַיְגָ֤רֶשׁ מִפְּנֵיהֶ֨ם ׀ גּוֹיִ֗ם וַֽ֭יַּפִּילֵם בְּחֶ֣בֶל נַחֲלָ֑ה וַיַּשְׁכֵּ֥ן בְּ֝אׇהֳלֵיהֶ֗ם שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
55 Vaigaresh mipenehem goyim vaiapilem bechével nachalá, vaiash’ken beaholehem shivtê Yisrael.
55 Expulsou ante eles vários povos, e acomodou as tribos de Israel em suas tendas, atribuindo a cada uma seu quinhão.
וַיְנַסּ֣וּ וַ֭יַּמְרוּ אֶת־אֱלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן וְ֝עֵדוֹתָ֗יו לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃
56 Vainassu vaiamru et Elohim elion, veedotav lo shamáru.
56 Entretanto, novamente, se rebelaram contra o Altíssimo, e não cumpriram Seus preceitos.
וַיִּסֹּ֣גוּ וַֽ֭יִּבְגְּדוּ כַּאֲבוֹתָ֑ם נֶ֝הְפְּכ֗וּ כְּקֶ֣שֶׁת רְמִיָּֽה׃
57 Vayissôgu vayiv’guedu caavotam, nepechu kekéshet remiia.
57 Afastaram-se de Seu caminho e foram rebeldes como seus pais; se deformaram como um arco empenado.
וַיַּכְעִיס֥וּהוּ בְּבָמוֹתָ֑ם וּ֝בִפְסִילֵיהֶ֗ם יַקְנִיאֽוּהוּ׃
58 Vaiachissúhu bevamotam, uvifessilehem iacniúhu.
58 Provocaram Sua ira com seus altares erigidos para idolatria, despertaram seu zelo com seus ídolos.
שָׁמַ֣ע אֱ֭לֹהִים וַֽיִּתְעַבָּ֑ר וַיִּמְאַ֥ס מְ֝אֹ֗ד בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
59 Shama Elohim vayit’abar, vayim’as meod beyisrael.
59 Ante isto acendeu-se a ira do Eterno, e Ele rejeitou a Israel.
וַ֭יִּטֹּשׁ מִשְׁכַּ֣ן שִׁל֑וֹ אֹ֝֗הֶל שִׁכֵּ֥ן בָּאָדָֽם׃
60 Vayitosh mishcan Shiló, ohel shiken baadam.
60 Abandonou o tabernáculo de Shiló, a tenda que era Sua morada entre os homens.
וַיִּתֵּ֣ן לַשְּׁבִ֣י עֻזּ֑וֹ וְֽתִפְאַרְתּ֥וֹ בְיַד־צָֽר׃
61 Vayiten lashêvi uzo, vetif’arto veiad tsar.
61 Permitiu que cativo se tornasse Seu poder – seus eleitos – e nas mãos de malévolos estivesse Sua glória.
וַיַּסְגֵּ֣ר לַחֶ֣רֶב עַמּ֑וֹ וּ֝בְנַחֲלָת֗וֹ הִתְעַבָּֽר׃
62 Vaiasguer lachérev amo, uvnachalato hit’abar.
62 À espada entregou Sua nação, indignou-Se com o povo de Sua herança.
בַּחוּרָ֥יו אָכְלָה־אֵ֑שׁ וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו לֹ֣א הוּלָּֽלוּ׃
63 Bachurav ochela esh, uvtulotav lo hulálu.
63 O fogo consumiu Seus jovens, e Suas donzelas não tiveram cantos nupciais.
כֹּ֭הֲנָיו בַּחֶ֣רֶב נָפָ֑לוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃
64 Cohanav bachérev nafálu, vealmenotav lo tivkêna.
64 Seus sacerdotes tombaram à espada, suas viúvas não entoaram lamentações.
וַיִּקַ֖ץ כְּיָשֵׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י כְּ֝גִבּ֗וֹר מִתְרוֹנֵ֥ן מִיָּֽיִן׃
65 Vayicats keiashen Adonai, keguibor mit’ronen miiáyin.
65 Então despertou o Eterno como de um sonho, como um guerreiro que o vinho impulsiona.
וַיַּךְ־צָרָ֥יו אָח֑וֹר חֶרְפַּ֥ת ע֝וֹלָ֗ם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃
66 Vaiách tsarav achor, cherpat olam nátan lámo.
66 Fez Seus inimigos baterem em retirada e sobre eles lançou desgraça eterna.
וַ֭יִּמְאַס בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף וּֽבְשֵׁ֥בֶט אֶ֝פְרַ֗יִם לֹ֣א בָחָֽר׃
67 Vayim’as beohel Iossef, uvshévet Efráyim lo vachar.
67 Desprezou a tenda de José e não escolheu a tribo de Efraim.
וַ֭יִּבְחַר אֶת־שֵׁ֣בֶט יְהוּדָ֑ה אֶֽת־הַ֥ר צִ֝יּ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר אָהֵֽב׃
68 Vayivchar et shévet Iehuda, et har Tsión asher ahev.
68 Escolheu, sim, a tribo de Judá, e o Monte Tsión que Ele tanto ama.
וַיִּ֣בֶן כְּמֽוֹ־רָ֭מִים מִקְדָּשׁ֑וֹ כְּ֝אֶ֗רֶץ יְסָדָ֥הּ לְעוֹלָֽם׃
69 Vayíven kemo ramim micdasho, keérets iessadá leolam.
69 E construiu Seu templo, elevado como os céus e firme como a terra, a que Ele assegurou a existência.
וַ֭יִּבְחַר בְּדָוִ֣ד עַבְדּ֑וֹ וַ֝יִּקָּחֵ֗הוּ מִֽמִּכְלְאֹ֥ת צֹֽאן׃
70 Vayivchar bedavid avdo, vayicachêhu mimich’leot tson.
70 Escolheu David, Seu servo, e o retirou de seu aprisco.
מֵאַחַ֥ר עָל֗וֹת הֱבִ֫יא֥וֹ לִ֭רְעוֹת בְּיַעֲקֹ֣ב עַמּ֑וֹ וּ֝בְיִשְׂרָאֵ֗ל נַחֲלָתֽוֹ׃
71 Meachar alot hevio, lir’ót beiaacov amo uveyisrael nachalato.
71 Fez com que abandonasse as crias de seu rebanho e viesse pastorear a Jacob, Sua nação, a Israel, Sua possessão.
וַ֭יִּרְעֵם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ וּבִתְבוּנ֖וֹת כַּפָּ֣יו יַנְחֵֽם׃ {פ}
72 Vayir’em ketom levavo, uvitvunot capav ianchem.
72 Ele os governou com a retidão de seu coração, e com habilidade os passou a dirigir.