Tehilim (Salmos)
A luz e o conforto dos cânticos do Rei David para o seu dia a dia.
Salmo 72
A missão de um autêntico rei judeu é estabelecer uma ordem social pacífica e harmoniosa, onde cada membro esteja empenhado só em cumprir os preceitos da sagrada Torá. Após uma vida inteira tentando construir sua utopia, David entrega a Salomão, seu filho e sucessor, a obra para ser completada. A oração apaixonada de David pelo êxito de Salomão, é uma oração para o seu descendente mais distante, o Messias, concluir esta meta.
לִשְׁלֹמֹ֨ה ׀ אֱֽלֹהִ֗ים מִ֭שְׁפָּטֶיךָ לְמֶ֣לֶךְ תֵּ֑ן וְצִדְקָתְךָ֥ לְבֶן־מֶֽלֶךְ׃
1
Lishlomo, Elohim mishpatêcha lemélech ten, vetsidcatechá leven mélech.
1
De Salomão. Concede, ó D’us, Tua eqüidade ao rei e Tua justiça ao filho do rei.
יָדִ֣ין עַמְּךָ֣ בְצֶ֑דֶק וַעֲנִיֶּ֥יךָ בְמִשְׁפָּֽט׃
2
Iadin amechá vetsédec, vaaniiêcha vemishpat.
2
Para que julgue com retidão Teu povo, e com magnanimidade aos desamparados.
יִשְׂא֤וּ הָרִ֓ים שָׁ֘ל֥וֹם לָעָ֑ם וּ֝גְבָע֗וֹת בִּצְדָקָֽה׃
3
Yiss’ú harim shalom laam, ugvaót bits’daca.
3
Possam as montanhas trazer ao povo verdadeira paz, e as colinas bem-estar.
יִשְׁפֹּ֤ט ׀ עֲֽנִיֵּי־עָ֗ם י֭וֹשִׁיעַ לִבְנֵ֣י אֶבְי֑וֹן וִ֖ידַכֵּ֣א עוֹשֵֽׁק׃
4
Yishpot aniiê am, ioshía livnê evion, vidake oshec.
4
Possa ele distribuir justiça aos destituídos e salvação aos desvalidos, e que destrua os opressores.
יִירָא֥וּךָ עִם־שָׁ֑מֶשׁ וְלִפְנֵ֥י יָ֝רֵ֗חַ דּ֣וֹר דּוֹרִֽים׃
5
Yiraúcha im shámesh, velifnê iarêach dor dorim.
5
Assim, do nascer do sol até quando brilhar a lua, geração após geração, todos saberão Te temer e respeitar.
יֵ֭רֵד כְּמָטָ֣ר עַל־גֵּ֑ז כִּ֝רְבִיבִ֗ים זַרְזִ֥יף אָֽרֶץ׃
6
Iered kematar al guez, kirvivim zarzif árets.
6
Que seja como o orvalho sobre a relva tenra, como a chuva benfazeja que irriga a terra.
יִֽפְרַח־בְּיָמָ֥יו צַדִּ֑יק וְרֹ֥ב שָׁ֝ל֗וֹם עַד־בְּלִ֥י יָרֵֽחַ׃
7
Yifrach beiamav tsadic, verov shalom ad beli iarêach.
7
Que em seus dias floresça o justo e viceje a paz até quando não mais existir a lua.
וְ֭יֵרְדְּ מִיָּ֣ם עַד־יָ֑ם וּ֝מִנָּהָ֗ר עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
8
Veierd miiam ad iam, uminahar ad afsê árets.
8
Que seu domínio se estenda de um mar até outro, da margem do rio aos confins da terra.
לְ֭פָנָיו יִכְרְע֣וּ צִיִּ֑ים וְ֝אֹיְבָ֗יו עָפָ֥ר יְלַחֵֽכוּ׃
9
Lefanav yich’reu tsiyim, veoievav afar ielachêchu.
9
Que os habitantes do deserto perante Ele se curvem, e que mordam o pó seus inimigos.
מַלְכֵ֬י תַרְשִׁ֣ישׁ וְ֭אִיִּים מִנְחָ֣ה יָשִׁ֑יבוּ מַלְכֵ֥י שְׁבָ֥א וּ֝סְבָ֗א אֶשְׁכָּ֥ר יַקְרִֽיבוּ׃
10
Malchê Tarshish veiyim minchá iashívu, malchê Shevá usvá eshcar iacrívu.
10
Que lhe paguem tributo os reis de Tarshish e das ilhas mais remotas, e lhes tragam dádivas os reis de Shevá e Sevá.
וְיִשְׁתַּחֲווּ־ל֥וֹ כׇל־מְלָכִ֑ים כׇּל־גּוֹיִ֥ם יַעַבְדֽוּהוּ׃
11
Veyishtachavu lo chol melachim, col goyim iaavdúhu.
11
Que ante ele se prostrem todos os reis e que o sirvam todos os povos.
כִּֽי־יַ֭צִּיל אֶבְי֣וֹן מְשַׁוֵּ֑עַ וְ֝עָנִ֗י וְֽאֵין־עֹזֵ֥ר לֽוֹ׃
12
Ki iatsil evion meshavêa, veani veen ozer lo.
12
Pois ele livrará o indefeso que suplica e o pobre a quem ninguém ajuda.
יָ֭חֹס עַל־דַּ֣ל וְאֶבְי֑וֹן וְנַפְשׁ֖וֹת אֶבְיוֹנִ֣ים יוֹשִֽׁיעַ׃
13
Iachos al dal veevion, venafshot evionim ioshía.
13
Compadecer-se-á dos indigentes e dos sofredores, e salvará a alma dos desvalidos,
מִתּ֣וֹךְ וּ֭מֵחָמָס יִגְאַ֣ל נַפְשָׁ֑ם וְיֵיקַ֖ר דָּמָ֣ם בְּעֵינָֽיו׃
14
Mitoch umechamas yig’al nafsham, veiecar damam beenav.
14
redimindo-as da fraude e da violência. Será precioso a seus olhos o seu sangue.
וִיחִ֗י וְיִתֶּן־לוֹ֮ מִזְּהַ֢ב שְׁ֫בָ֥א וְיִתְפַּלֵּ֣ל בַּעֲד֣וֹ תָמִ֑יד כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם יְבָרְכֶֽנְהוּ׃
15
Vichi veyiten lo mizehav Shevá, veyitpalel baado tamid, col haiom ievarachen’hu.
15
Que assim seja sua vida e que receba o ouro de Shevá; que preces, por ele, sejam pronunciadas sempre, e que todos os dias seja abençoado.
יְהִ֤י פִסַּת־בַּ֨ר ׀ בָּאָרֶץ֮ בְּרֹ֢אשׁ הָ֫רִ֥ים יִרְעַ֣שׁ כַּלְּבָנ֣וֹן פִּרְי֑וֹ וְיָצִ֥יצוּ מֵ֝עִ֗יר כְּעֵ֣שֶׂב הָאָֽרֶץ׃
16
Iehi fissat bar baárets berosh harim, yir’ash calevanon pirio, veiatsítsu meír keéssev haárets.
16
Que na terra, até nos cumes das montanhas, seja abundante o trigo; que farfalhem os frutos de ramos carregados como as folhas dos cedros do Líbano; que floresçam como relva na terra fértil as pessoas na cidade.
יְהִ֤י שְׁמ֨וֹ ׀ לְֽעוֹלָ֗ם לִפְנֵי־שֶׁמֶשׁ֮ (ינין) [יִנּ֢וֹן] שְׁ֫מ֥וֹ וְיִתְבָּ֥רְכוּ ב֑וֹ כׇּל־גּוֹיִ֥ם יְאַשְּׁרֽוּהוּ׃
17
Iehi shemó leolam lifnê shémesh yinon shemó, veyitbarechú vo, col goyim ieasherúhu.
17
Que eterno se torne seu nome, e que se perpetue assim como o brilho do sol; que todos sejam nele benditos, e que seja louvado por todos os povos.
בָּר֤וּךְ ׀ יְהֹוָ֣ה אֱ֭לֹהִים אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹשֵׂ֖ה נִפְלָא֣וֹת לְבַדּֽוֹ׃
18
Baruch Adonai Elohim Elohê Yisrael, osse niflaót levado.
18
Bendito seja o Eterno, D’us de Israel, ímpar em Suas maravilhas.
וּבָר֤וּךְ ׀ שֵׁ֥ם כְּבוֹד֗וֹ לְע֫וֹלָ֥ם וְיִמָּלֵ֣א כְ֭בוֹדוֹ אֶת־כֹּ֥ל הָאָ֗רֶץ אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃
19
Uvaruch shem kevodo leolam, veyimale chevodo et col haárets, amen veamen.
19
Seja Seu glorioso Nome para sempre bendito, e que se cubra toda a terra com a plenitude de Sua glória. Assim seja, Amen!
כׇּלּ֥וּ תְפִלּ֑וֹת דָּ֝וִ֗ד בֶּן־יִשָֽׁי׃
20
Calu tefilót David ben Yishai.
20
Terminadas estão as orações de David, filho de Yishai.